Znaczenie słowa "the wolf may lose his teeth, but never his nature" po polsku
Co oznacza "the wolf may lose his teeth, but never his nature" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
the wolf may lose his teeth, but never his nature
US /ðə wʊlf meɪ luz hɪz tiθ, bʌt ˈnɛvər hɪz ˈneɪtʃər/
UK /ðə wʊlf meɪ luːz hɪz tiːθ, bʌt ˈnɛvə hɪz ˈneɪtʃə/
Idiom
wilk zmienia skórę, ale nie naturę
a person's character or fundamental nature does not change, even if their appearance or physical abilities do
Przykład:
•
He claims to have changed his ways, but the wolf may lose his teeth, but never his nature.
Twierdzi, że się zmienił, ale wilk zmienia skórę, ale nie naturę.
•
Be careful trusting him again; remember, the wolf may lose his teeth, but never his nature.
Uważaj, ufając mu ponownie; pamiętaj, wilk zmienia skórę, ale nie naturę.